Una storia chiamato,"Indian Storia d'amore", è scritta in gesso su una lavagna. La scena si sposta a Richard "Dick" Benedetto Sanderville, interprete presso l'Agenzia Blackfeet a Browning, Montana,seduto su una sedia,all'esterno. Egli traduce la storia in Native American Indian la lingua dei segni, come segue, mentre la telecamera registra i suoi movimenti: Uomo chiede chief 's figlia Ti sposerà Me? Ella dice n. Sei troppo poveri. L uomo è triste. Va alla guerra. Uccide due Sioux. Ruba Dieci Cavalli e due pistole. L'uomo torna dopo dieci giorni. Chiede la donna Ti sposerà Me? Ella Says-Yes! L'uomo Says-No!! Non è Amore Amore Me-You miei cavalli". Le indicazioni: 1. L'uomo Chiedi CHIEF ALTA (testa-chief) BAMBINO DONNA , tu mi sposare; il che si traduce in: Un uomo chiede la testa-capo della figlia: "Ti sposerà me?". 2. Donna dire , n. voi poveri; che si traduce a sua dicendo: "No, sono troppo poveri". 3. Uomo triste (cuore pesante), go-to-guerra; il che si traduce in: L'uomo è triste (il suo cuore è pesante, cade a terra). Egli va alla guerra. 4. Uccidere due SIOUX (3 mancante segno), rubare dieci cavallo, due BOW; il che si traduce in: Egli uccide due Sioux, ruba dieci cavalli e due archi. 5. GO-TO-guerra derivano dieci notte; il che significa: L'uomo torna (da guerra) dopo dieci giorni. 6. Vedere la donna, dire di me sposare; il che significa: Egli visite (e) chiede alla donna: "Ti sposerà me?". 7. Donna sì, uomo DIRE NO; che si traduce a sua dicendo: "Sì!" L'uomo dice: "No!" 8. Si fond cavallo , voi cuore fond (amore) finito. Traduzione: Ti piace (MIA) i cavalli, ( I ) non ti amo più. Commento Editor: Il secondo va a segno di guerra è molto più breve perché è parte di un segno composto, e l'accento è ora a venire. La reale intenzione di guerra è già accaduto. Inoltre, nell'ultima frase del primo si è il soggetto, ma la seconda è l'oggetto e il soggetto è mancante. Infine, nella prima frase l'alto segno (dito indice rivolto verso l'alto sopra la testa) è quasi invisibile, e significa "stare in alto al di sopra di tutti gli altri" o "al di sopra di tutti, superior, alta sopra gli altri".
Una lavagna contiene il seguente testo scritto in Chalk: "Ex indiani cacciate Buffalo a piedi il loro pilotaggio sulla scogliera. Ora essi caccia sul Horse-Back utilizzando arco e frecce". Successivamente, Richard "Dick" Benedetto Sanderville, Native American Indian interprete presso l'Agenzia Blackfeet a Browning, Montana, è visto seduti all'aperto, mentre la telecamera registra la sua traduzione del testo nella lingua dei segni.
Una storia chiamato,"Indian Storia d'amore", è scritta in gesso su una lavagna. Esso descrive un sistema di baratto in cui Native American Indian tribali scambiare merci con uno e l'altro. Secondo il racconto dei parenti di acquirente aiutarlo a pagare per il lodge in cavalli, armi, accappatoi o guerra di cofani. Il proprietario e sua moglie e l'acquirente e sua moglie si scambiano i vestiti. Un schizzo di un indiano e un toro. La scena si sposta a Richard "Dick" Benedetto Sanderville, interprete presso l'Agenzia Blackfeet a Browning, Montana. È seduto su una sedia,all'esterno. Egli si traduce la storia in indiano la lingua dei segni mentre la telecamera acquisisce i suoi movimenti.